Kréyòl Gwadloupéyen

Créole guadeloupéen

French-based creole

FamilleFrench-based creole Locuteurs~430K ÉcritureLatin (GEREC-2 standard) PaysGuadeloupe (France overseas), Martinique (closely related) Langue officielleNo Vitalitésafe ISO 639-3gcf

Guadeloupean Creole (Kréyòl Gwadloupéyen) is the French-based creole of Guadeloupe and closely related to Martinican Creole — together often called Antillean Creole. Substantial substrate influence from West African languages brought during the Atlantic slave trade. Standardized in the GEREC-2 orthography. About 430,000 L1 speakers in Guadeloupe and the diaspora.

Où elle est parlée

20 mots essentiels en Créole guadeloupéen

Eau

dlo

/dlo/

Feu

difé

/dife/

Soleil

solèy

/solɛj/

Lune

lalin

/lalin/

Mère

manman

/mãmã/

Père

papa

/papa/

Manger

manjé

/mãʒe/

Boire

bwè

/bwɛ/

Amour

lanmou

/lãmu/

Cœur

/kɛ/

Arbre

pyé bwa

/pje bwa/

Maison

kaz

/kaz/

Chien

chyen

/ʃjɛ̃/

Chat

chat

/ʃat/

Main

men

/mɛ̃/

Œil

zyé

/zje/

Bonjour

bonjou

/bõʒu/

Merci

mèsi

/mɛsi/

Un

yonn

/jõn/

Bon

bon

/bõ/

Sources

Mots comparés

Comparé aux langues French-based creole apparentées

Sens Créole guadeloupéenCréole haïtienCréole réunionnaisCréole seychelloiscréole mauricienFrançaisFrançais (africain)
Eau dlo /dlo/ dlo /dlo/ dlo /dlo/ delo /delo/ dilo /dilo/ eau /o/ eau /o/
Feu difé /dife/ dife /dife/ dofé /dofe/ dife /dife/ dife /dife/ feu /fø/ feu /fø/
Soleil solèy /solɛj/ solèy /sɔlɛj/ soley /solej/ soley /solej/ soley /solej/ soleil /sɔlɛj/ soleil /sɔlɛj/
Lune lalin /lalin/ lalin /lalin/ lalinn /lalin/ lalin /lalin/ lalinn /lalin/ lune /lyn/ lune /lyn/
Mère manman /mãmã/ manman /mɑ̃mɑ̃/ manmon /mãmõ/ manman /mãmã/ mama /mama/ mère /mɛʁ/ mère /mɛʁ/
Père papa /papa/ papa /papa/ papa /papa/ papa /papa/ papa /papa/ père /pɛʁ/ père /pɛʁ/
Manger manjé /mãʒe/ manje /mɑ̃ʒe/ manz /mãz/ manze /mãze/ manze /mãze/ manger /mɑ̃ʒe/ manger /mɑ̃ʒe/
Boire bwè /bwɛ/ bwè /bwɛ/ bwar /bwaʁ/ bwar /bwaʁ/ bwar /bwaɾ/ boire /bwaʁ/ boire /bwaʁ/
Page 1/3

Fait partie de LangMap — un projet de visualisation linguistique. Ceci est un résumé statique et explorable ; les cartes interactives offrent l’audio de prononciation, des filtres et une vue globe.