Gaelg

mannois

Indo-European (Celtic, Goidelic)

FamilleIndo-European (Celtic, Goidelic) Locuteurs~2K (revived) ÉcritureLatin PaysIsle of Man (UK Crown Dependency) Langue officielleIsle of Man Vitalitédefinitely-endangered ISO 639-3glv

Le mannois (Gaelg) a été revitalisé avec succès après la mort du dernier locuteur natif en 1974 ; il compte aujourd'hui plusieurs centaines de locuteurs courants et des écoles en mannois. Proche de l'irlandais et du gaélique écossais, il conserve des traits goideliques disparus dans les langues sœurs.

Où elle est parlée

20 mots essentiels en mannois

Eau

ushtey

/ˈuʃtʲə/

Feu

aile

/ailʲ/

Soleil

grian

/ɡriən/

Lune

eayst

/eːst/

Mère

moir

/mɔːɾ/

Père

ayr

/ɛːr/

Manger

gee

/ɡʲiː/

Boire

iu

/juː/

Amour

graih

/ɡraːx/

Cœur

cree

/kɾiː/

Arbre

billey

/ˈbilʲə/

Maison

thie

/tai/

Chien

moddey

/ˈmɔðə/

Chat

kayt

/kat/

Main

laue

/lɛːu/

Œil

sooill

/suːlʲ/

Bonjour

moghrey mie

/ˈmɔɣrə maɪ/

Merci

gura mie ayd

/ˈɡura miː eːd/

Un

nane

/næn/

Bon

mie

/maɪ/

Sources

Mots comparés

Comparé aux langues Indo-European (Celtic, Goidelic) apparentées

Sens mannoisIrlandaismoyen irlandaisvieil irlandaisGaélique écossaisGuernesiaisAnglais (australien)
Eau ushtey /ˈuʃtʲə/ uisce /ɪʃcə/ usce /uske/ uisce /ˈusʲkʲe/ uisge /ɯʃkʲə/ ieau /jo/ water /woːɾə/
Feu aile /ailʲ/ tine /tʲɪnʲə/ tene /tene/ tene /tene/ teine /ˈtʲɛnʲə/ /fy/ fire /fɑːə/
Soleil grian /ɡriən/ grian /ɡɾʲiən/ grían /ɡrian/ grían /ɡrian/ grian /kɾʲiən/ solé /sɔˈle/ sun /sɐn/
Lune eayst /eːst/ gealach /ɟalax/ ésca /eːska/ éscae /eːskai/ gealach /kʲaɫəx/ leune /løːn/ moon /muːn/
Mère moir /mɔːɾ/ máthair /mɑːhəɾʲ/ máthair /maːθirʲ/ máthair /maːθirʲ/ màthair /maːhəɾʲ/ mère /mɛːr/ mother /mɐðə/
Père ayr /ɛːr/ athair /ahəɾʲ/ athair /aθirʲ/ athair /aθirʲ/ athair /ahəɾʲ/ paire /pɛːr/ father /fɐːðə/
Manger gee /ɡʲiː/ ith /ɪ/ ithid /iθʲiðʲ/ ithid /iθʲiðʲ/ ith /i/ mangier /mɑ̃ˈʒje/ eat /iːt/
Boire iu /juː/ ól /oːl/ ól /oːl/ ibid /iβʲiðʲ/ òl /ɔːl/ baire /bɛːr/ drink /dɹɪŋk/
Page 1/3

Fait partie de LangMap — un projet de visualisation linguistique. Ceci est un résumé statique et explorable ; les cartes interactives offrent l’audio de prononciation, des filtres et une vue globe.